Jobs

 

Manga JAM Sessionは、一緒に働いてくれる人を募集しています。

オーストリアで唯一のドイツ語漫画出版社Manga JAM Sessionで一緒に漫画を作りましょう!

 

募集中の仕事

募集する仕事は以下の5種類で、どれか一つだけでも大丈夫です。経験がない初心者の人や日本語が話せない人でも大丈夫ですが、翻訳の仕事には日本語能力が必要です。

 

  • 漫画の翻訳(日本語の漫画をドイツ語に翻訳する)
  • 漫画のレタリング(Photoshopを使って漫画にセリフを入れる)
  • 表紙、ページのデザイン
  • Manga JAM Sessionのメンバーとしての仕事(いろんな仕事。場合によっては翻訳やレタリングも)
  • プラクティクム(いろんな仕事。場合によっては翻訳やレタリングも)

 

※時間・場所は自由!

 

オフィスはないので、仕事はどこでやっても大丈夫です。また、仕事の時間も自由です。好きな時に好きなだけ仕事をしてくれれば大丈夫なので、時間があまりないけど漫画の仕事・アルバイトをやってみたいという人にもお勧めです。

 

 

それぞれの仕事についての詳しいことは下の方で説明しているので、読んでもらえると嬉しいです。

 


Manga JAM Sessionについて

Manga JAM Sessionは、2019年に作られた、オーストリアで唯一の漫画出版社で、現在4人でドイツ語漫画を作っている小さな会社です。

インスタグラムではすでに約14000人のフォロワーがいます。

https://www.instagram.com/manga_jam_session/?hl=de

 

私以外のメンバーは日本学を卒業した人や、今も日本学を勉強している学生です。

 

私たちは現在までに電子書籍の漫画を20冊以上、紙の漫画を4冊出版してきました。出版した漫画は、ドイツ・オーストリア・スイスで、AmazonThaliaなどで漫画を販売しています。今はまだあまり儲かっていませんが、これまでの出版経験から漫画の作り方・売り方がわかったので、また、11月からアニメ・漫画の配信・販売会社Cruncyrollとも提携が始まるので、今後はどんどん成長していく予定です。

さらに、新しく翻訳出版する漫画もすでにたくさん決まっています。これから出版する漫画の中にはアニメ化されることが決まっている漫画もあります。

 

 

今までに出版した紙の漫画

Ab sofort Schwester! 1

Ab sofort Schwester! 2

Wakaba im Kino 1


Ab sofort Schwester! 3


"Ab sofort Schwester!"の日本語原作「お兄ちゃんはおしまい!」は、日本で発行部数40万部を超え、アニメ化される可能性が高い漫画です。Manga JAM Sessionは4巻以降もドイツ語版を出版する予定です。

これから出版する予定の漫画

Wakaba im Kino 2

禁断師弟でブレイクスルー

無職の英雄


時間停止勇者

てんぷる

笑顔のたえない職場です。


異世界美少女受肉おじさんと


「異世界美少女受肉おじさんと」はアニメ化されることが決まっています。


 

それぞれの仕事について

  • 漫画の翻訳

〈報酬〉

最初の報酬は1ページにつき2ユーロです。漫画がたくさん売れたら報酬を増やしていく予定です。

 

〈仕事内容〉

  1.  日本語の漫画のセリフの翻訳をWordファイルに書く
  2.  Manga JAM Sessionがその翻訳をチェックし、フィードバックを作る
  3. そのフィードバックを見て、翻訳を直す
  4.  Manga JAM Sessionが翻訳されたセリフを漫画に入れる
  5.  漫画に入れられたセリフをチェックして直す

セリフにはオノマトペも含まれます。

 

〈条件〉

仕事をする前に、試しに何ページか(約5ページ)翻訳してもらって、翻訳できるか簡単なテストをします。ウィーンに住んでいなくても大丈夫です。

 

〈その他〉

翻訳した漫画のImpressumに翻訳者として名前が載ります。翻訳者としての実績として使うことができるので、まだ翻訳者として仕事をしたことがない人にもお勧めです。

 

 

  • 漫画のレタリング

〈報酬〉

最初の報酬は1ページにつき2ユーロです。漫画がたくさん売れたら報酬を増やしていく予定です。

 

〈仕事内容〉

Photoshopを使って、ドイツ語のセリフを漫画に入れます。オノマトペは入れなくて大丈夫です(もしオノマトペも入れることができる場合は報酬を増やします)。

使うフォントはManga JAM Sessionが用意します。仕事のやり方はManga JAM Sessionが教えます。慣れてきたら1ページにつき10分くらいでできる仕事です。

 

〈条件〉

Photoshopを持っている人。ウィーンに住んでいる人。

 

〈その他〉

レタリングした漫画のImpressumにレタリングの担当者として名前が載ります。

 

 

  • Manga JAM Sessionのメンバーとしての仕事

〈報酬〉

まだ儲かっていないので、本当に申し訳ありませんが、最初は報酬はほとんどありません。その代わり、もしManga JAM Sessionに貢献して漫画が売れたら、たくさん報酬を払います。もし将来的にManga JAM Sessionで社員として働きたい場合は、Manga JAM Sessionの中で良いポストを与えます。

 

〈仕事内容〉

翻訳したドイツ語のチェックやRechtschreibungのチェック。

マーケティング。

日本語ができる場合は、翻訳。

場合によってはレタリングも。

販売会社や本屋との連絡。

会社内の業務。

コンベンションへの参加。

 

〈条件〉

ウィーンに住んでいる人。

 

〈その他〉

できれば将来的にもManga JAM Sessionで働いてほしいですが、将来的にManga JAM Sessionで働かなくても大丈夫です。今、Manga JAM Sessionは私を入れて人しかいないので、Manga JAM Sessionに入るなら今がチャンスです。オーストリアで初の漫画出版社を一緒にやりましょう!

 

  • プラクティクム

〈報酬〉

基本的にプラクティクムの報酬はありませんが、まじめに働いて、漫画がたくさん売れたら、報酬を相談して支払います。

 

〈仕事内容〉

翻訳したドイツ語のチェックやRechtschreibungのチェック。

マーケティング。

日本語ができる場合は、翻訳。

場合によってはレタリングも。

販売会社や本屋との連絡。

会社内の業務。

コンベンションへの参加。

 

〈その他〉

プラクティクムが終わった後、そのまま仕事を続けたければ、報酬を相談してManga JAM Sessionで働くこともできます。

 


以上の仕事のどれか一つ、あるいは複数の仕事に興味がある人は、manga.jam.session@gmail.com

にメールを送ってください。

履歴書は必要ありませんが、簡単な自己紹介と、どの仕事に興味があるかを書いてください。

 

漫画に関わる仕事がしたい人、日本に関わる仕事がしたい人、時間があるからとりあえず仕事をしてみたい人、みなさん大歓迎です!ぜひ一緒に漫画を作りましょう!

Kommentar schreiben

Kommentare: 0